第143章 亲自上阵,居家办公

    第143章 亲自上阵,居家办公 (第2/3页)

晚肯定没少费工夫。

    不少人没吃早饭来上班,去食堂买了包子油条带到了办公室,然后哼哧哼哧继续翻译。

    钱进看的嘿嘿笑。

    单位领导选自己当主任,算他们有眼光。

    否则看看这帮崽种的水平,外商办在他们手里等着拉稀摆带吧!

    孙健算是利好的了。

    他是科室里为数不多的大学生之一,而且他大学是正经学习过东西的,毕竟是外国语学院的学生,英语基础还不错。

    但他上学那阵,教授不好好教学生也不好好学,所以他的水平只能说是‘基础不错’,再高的评价就给不了了。

    他是钱进钦点的副主任,而且还在考核期内,并没有得到组织正式任命。

    所以这次任务下发后他想要好好表现以正式上位,昨晚几乎是熬了大夜,拼了小命干到了黎明才眯了一觉。

    此时他坐在办公桌前,揉了揉酸痛的眼睛,看着自己翻译了一夜的资料,心中多少有些忐忑。

    行家一出手就知有没有。

    他不是行家,可还是那句话,他算是基础不错,有自知之明。

    他直到按照自己的水平,翻译出来的东西也就那么回事,不过他估摸自己肯定已经算是最厉害的一个了,其他人估计翻译的结果更差!

    李香和孙美娟几个姑娘还有孙健派系里的六个年轻大学生算是人才了,他们文化程度都不低,但英语对他们来说还是一种挑战。

    他们以前工作里接触过英语,可接触归接触,懂行归懂行。

    这些人都是不懂行。

    还好他们老实,筹建组成立后上级单位下发了学习资料他们便开始学习了,也属于有点水平。

    当然,只是‘有点’而已,绝对不多。

    她们一早来了就脑袋凑在一起互相研究,研究一通对视一眼,眼中都带着无奈。

    昨晚她们查阅了大量的辞典,才勉强完成了翻译,当时迷迷糊糊的还觉得不错。

    然而那是灯下黑!

    此时让别人一看,评价很一致:咱们翻译的都是什么东西!

    其他三十来名员工更是愁眉苦脸,他们对着翻译好的资料,自我感觉一塌糊涂。

    有几个人唉声叹气,凑在一起想要放弃了。

    他们比孙健还有自知之明,知道凭自己本事,这任务根本无法完成。

    程侠就是其中一员。

    他早上低着头来上班,步履匆匆钻进办公室后锁了门。

    没脸见人!

    钱进可不管这个那个的。

    他看着手下人这幅苦逼相,感觉还挺有意思,自己掏出相机给拍了点照片。

    以后等大家的水平上来了,再看这时候的苦相,绝对有意思。

    放回照相机,他走进了大办公室,脸上挂着领导式的微笑:“各位同志早上好啊,来,大家把翻译好的资料都拿出来,我看看。”

    一行人磨磨蹭蹭,支支吾吾。

    钱进忍不住问了一句:“满堂文武,众爱卿为何一言不发?”

    此时他有一种英语老师查学渣作业的恶趣味。

    毕竟当年上学时候他就是那个学渣。

    如今风水轮流转,莫欺少年穷!

    孙健看看众人脸上的苦相,心里一横率先走上前去。

    他就一个念头:妈的,人死鸟朝天,不死鸟朝前,考验已经在眼前了,逃是逃不掉的,那就索性亮剑得了!

    看到他将自己的翻译资料递给了钱进,紧接着,李香、孙美娟以及其他几个还算有谱的员工也都纷纷递上自己的翻译成果。

    钱进接过一份份资料,仔细地翻看着。

    孙健其实挺倒霉的,他翻译的商品资料相对复杂,是一台剃须刀。

    而且是当下国人根本没有接触过的电动剃须刀!

    这本说明书上有对电动剃须刀历史的介绍。

    早在1928年的时候,美国陆军上校Jacob·Schick就申请了电动剃须刀专利,并于1931年推出首款产品,在当时,这就标志着电动剃须技术的商业化开端了。

    几年之后到了1937年,荷兰飞利浦公司推出旋转式电动剃须刀,进一步丰富了技术路径,而且开始占有市场。

    然后现在这款剃须刀的品牌是大名鼎鼎的吉列,英文是‘Gillette’。

    可怜的孙健对其进行音译,音译为‘激励他’……

    对此他还挺得意的:“这电动剃须刀是男人用的工具,我认为我的翻译足够雅信达。”

    钱进无奈的说:“但是很不好意思,我的孙副主任,人家的刀锋剃须刀早就进入国内并且有了翻译名字,这应该是民国时候的事,人家叫‘吉列’!”

    孙健讪笑:“这名字不够雅信达,我觉得还是激励他更好。”

    钱进继续往下看。

    然后英语老师考核学渣的恶趣味更足了。

    说明书上关于这款电动剃须刀的性能介绍资料第一段就说,本产品配备了先进的微精度刀片,能带来顺滑舒适的剃须体验,剃须干净利落,能有效地捕捉短而细的毛发。

    这是钱进的翻译。

    孙健的翻译结果是:

    这款电动剃须刀配备了高级精确的微小刀片,能提供顺滑和舒服的剃须感觉,带着接近切割的结果,有效地抓住短和细的头发……

    钱进挠了挠额头那撮头发。

    他将修改结果写出来。

    孙健打眼一看,顿时露出钦佩之色。

    业务能力是实打实的东西。

    是不是技不如人,专业上一眼能看出来。

    这个翻译修改结果被围观的人低声传出去,外面的人便哄堂大笑。

    还有人揶揄他:“什么叫带着接近切割的结果?”

    “就是,孙副主任你这样的表述让大家摸不着头脑啊,完全没了说明书那种专业严谨的感觉……”

    “还抓住短和细的头发,这是剃须刀还是推子啊,嘿嘿……”

    孙健怒视他们。

    但自己也忍不住的乐。

    他不是乐自己翻译结果,是乐待会钱进看其他人翻译内容时候的表情。

    这是可以想象到的东西。

    此时钱进表情就不好看了,他的眉头渐渐皱了起来,孙健有的翻译词不达意,有的则是语法错误百出,整体质量确实不理想。

    可是孙健很清楚。

    自己这翻译已经是高手水平了。

    钱进修改了几段内容和大量细节,这份说明书勉强能看了。

    他还给孙健,孙健钦佩的说:“钱主任真厉害,这翻译水平很高。”

    其他人传阅资料,同样赞叹不已。

    下面是个叫李春天的大学生的翻译资料,这次翻译的是一款面霜。

    这翻译的比孙健还要差。

    人家原文的意思是,清洁面部后,取少量面霜均匀涂抹于脸部和颈部,轻轻向上打圈按摩至完全吸收。

    李春天翻译成:处理干净脸蛋后,拿一点点面霜均匀放在脸和脖子上面。温柔地按摩往上圆的动作,直到它全吸进去……

    而这还是翻译比较精准的部分了。

    这种翻译钱进一眼看出来了,完全是业务水平差的结果。

    李春天压根不懂语法,词汇量储备的也差,所以只能靠翻字典。

    他先把一个个的单词含义查出来凑到一起,然后根据汉语语境进行拼凑。

    这让他一个劲的摇头。

    再就是孙美娟翻译了一款电子闹钟。

    她翻译的一头包。

    钱进看后觉得还不能怪她。

    这可怜的姑娘太惨了,这电子闹钟的说明书虽然短但涉及到的功能是当下国人压根无法想象的。

    比如这个闹钟有贪睡功能。说明书上说:当闹钟响起时,你可以按下贪睡按钮,将闹钟推迟一段设定的时间。

    其实智能手机的闹钟都有这个功能。

    可对于当下只用过机械闹钟的国人来说,他们甚至想象不出这是什么功能。

    孙美娟翻译后的句子是:这个闹钟会打盹,闹钟响了的时候,你可以按那个按钮,把闹钟拖迟一段设好的时间,让它打个盹……

    她自己也奇怪,还问钱进:“钱主任,这资本主义国家是用仆人当闹钟吗?为啥人睡觉的时候闹钟会打盹?”

    钱进不知道作何解释。

    他只好先解释了电子闹钟的构造和几个主要功能,然后介绍了‘贪睡模式’:“这是一种延迟叫起的功能。”

    “比如你定了六点半起床但你当时起不来,那你拍一下这个按钮,它的‘贪睡’模式就开启了,这样它不叫了,可十分钟后还会再叫一次,直到把你叫醒……”

    孙美娟听懵了:“啊?闹钟还能这样呀?”

    李香则冲着钱进一脸崇拜:“哇塞,钱主任你怎么什么都知道?”

    其他人跟着问:“对呀,钱主任真厉害,这个都知道?”

    钱进只好解释:“因为说明书上都给把这一切说的清清楚楚了!”

    “好了,我先继续往下看。”

    然后他就知道了。

    孙健和大学生们还有李香、孙美娟这几个热爱学习的姑娘情况还算好的。

    他们的翻译错误可以理解。

    有些翻译真是牛头不对马嘴。

    还有人没法从事翻译工作。

    他念了一份翻译稿:“这个玩具有三个不一样的大声小声级别:小声、不大不小的声、大声。你能依照你喜欢的情况更改大声小声。”

    “各位同志,我的各位同志哥啊,你们是进行专业的翻译啊,这不是咱在喝大酒吹牛逼,张开嘴随便咧咧,这用词必须精准!”

    “这个玩具设有三个不同的音量级别:低、中、高。你可以根据自己的喜好调整音量大小——这很难吗?谷仁宝,你说这很难吗?”

    谷仁宝讪笑着站起来,说道:“我、我当时确实,对不起钱主任,我也不知道我怎么想的。”

    回忆他的翻译结果再配合他笨手笨脚尴尬解释的样子,办公室里偷笑声不断。

    有人低声说:“你们想象一下,要是这玩具进入咱供销社被你们买走送给家里

    (本章未完,请点击下一页继续阅读)